|
Grecsó
Krisztián
A nemzeti gerezd
A
nyaralási idény pompás lehető-ségeket tartogat idegen
nemzetek lelkületének könnyelmű és elhamar-kodott vizsgálatára.
Az általánosítások üdvözítő kegyetlensége életre szóló
elfogultságok alapja lehet a későbbi-ekben, ha idejekorán
kialakulnak, még dús, lombos gyűlöletbokorrá is növekedhetnek.
Következésképpen a turista utazó nagykövet külföldön,
hazánkat például több ezernyi pótágyas, félpanziós habsburgottó
képviseli a portugál arénáktól az újsziszifuszi átokig,
az Athénban most már örökké épülő stadionokig. Hogy
milyenek is eme polifómos magyar konzulok, azt mi igazából,
lévén, hogy elfogultak vagyunk, csak sejthetjük, és
különben is, alább inkább az ismer-tebb, általános axiómák
fölvázolására vállalkoznánk.
Az idegen turisták megfigye-lésének fundamentuma, hogy
vannak megszálló lelkületű és domesz-tikálódó lelkületű
nemzetek. Előbbire közismert és kitűnő példa a német.
A német turista lelkének nemzeti gerezdjébe bele van
kódolva, hogy ahová megérkezik, mindent fölfor-gasson
és az idegen jelenségeket tüstént a saját képére formálja.
A béemvé gyárból félelmetes tömegű barkós, bundeszliga-frizurás
munká-sok spriccelnek ki a világ minden tájára, akik
egész évben ajtóbélést ragasztanak, vagy guminyomást
ellenőriznek, megannyi halszemű, hájas férfi és ugyanannyi
éhes tekin-tetű, ondolált feleség, akik percek alatt
harsányan röhögő szamarat vará-zsolnak legkedvesebb
pincérünkből, mégha az olyan alázatosan viselte is magát
addig, mintha Oxfordban hallgatott volna negyed szemesztert.
A német turista például gátlástalanul átkapcsoltatja
a tévét, pedig a labda-rúgó mérkőzés angol közvetítését,
mikor a kommentátor nem hadar és nem annyira üvölt,
mi, Európa más részéből érkezett turisták is értenénk.
De a német turistából hiányzik a teremtéssel szembeni
alázat. A német nyugdíjas nem csak kötelezi rá a feleségét,
hogy nézze vele a negyed-döntőt, de még azt is elvárja
asszonyától, hogy élvezze, amit lát. Ezért üdülő körzetekben
a meccs élvezhetetlenné válik. A német arák akkor kiabálnak,
ha a nézőket mutatja a kamera, ha a festett arcú drukkereket
látni, akkor pogány öröm és alpári kacagás veszi kezdetét.
Nincs az a koca fél drukker, aki ezt látva ne szontyo-lodna
el. Ráadásul a németek ujjon-ganak a keserű arcokat
látva. Mikor a franciákat egy góllal sírba taszítják
a görögök, a feleségek kurjongatnak a zokogó szurkolókon,
és hamar rendelnek korábbi kedves pincé-rünktől egy
korsó sört, mellé még egy liter mindegy milyen bort.
Ahol egy fő német turistánál több található egy helyen,
a kávét már löttynek főzik, a roston sült pisztráng
mellé spenótot tálalnak, ráadásul pucéran és boglya
formában, pedig a spenót még magában és főzeléknek is
megbocsát-hatatlan bűn, a fokhagymás pisztráng-gal egy
tányéron pedig olyan, mintha a Teremtő meglovagoltatná
a térdén Lucifert. A hiányos fogazatú német turistáról
estére azért kiderül, bár a szakmunkás-vizsga szellemi
fris-sessége már a múlté, élete derekán sem hagyja el
magát. A felicsita kezdetű olasz slágerre tucatnyi pár
pattan a parkettre, kivárnak, az ajkak észrevétlenül
rebegnek, a boka kocogtatja a ritmust, ein-zwei-drei,
tapasztalat szerint legjobb egészre kezdeni el a tánciskolában
okosan bemagolt sort. Tititá balra, jobbra, forgás kar
alatt, külön, érkezésnél taps.
Ezzel szemben az asszimilálódó lelkületű dán turista
hallgatag, ha egyszer valamiért szóba állt veled, több
nem fog, köszönésedre vizenyős bambulás a válasz. A
dán turista mosolygós arccal dugja be a vállát a jéghideg
zuhany alá, amivel egyér-telműen azt sugallja, a víz
hőmér-séklete közepes, legalábbis tűrhető, esetleg még
annál is jobb, pedig a zuhany fagypont közeli, de a
dán turista örökké elégedett, erre persze tévedésből
mi is a zuhany alá állunk, és szempillantás alatt el
is felejtjük korábbi figyelmességét, mikor is egy fürdőlepedőn
térdelve tudomásunkra hozta, a magyar finnugor nyelv.
A magyar turistáról, mint említet-tük, érdemben nem
nyilatkozhatunk, tekintve, hogy a léleknek ezen rekesze,
mely nem univerzálékat tartalmaz, ámbátor nagyon is
tájjellegű zama-tokat, nos, ez a nemzetinek nevezett
gerezd, csak kívülről tanulmá-nyozható. A nemzeti gerezdet,
egy fölöttébb találónak tűnő képzavarral, különben vitrinnek
szokás ábrázolni a szakirodalomban. A metafora találó,
mert a nemzeti attól nemzeti, hogy önmaga számára lényegében
láthatatlan. Tanulmá-nyozni csak egy külsős, egy idegen
tanulmányozhatja, érthető okokból sajnos ő sem objektíven,
hiszen nincsen olyan halandó, aki ne lenne elkötelezve.
A vitrin-metafora erre is vonatkozik, mármint, hogy
a vitrinbe csak a csiszolt, metszett üvegen át lehet
benézni. Meg hogy: van olyan, hogy alig látni valamit,
mert betűz a garázs mögül előbújó nap. Mondjuk. Vagy
már setét van. Kelet-európai népeknél előfordulhat,
hogy az üveglap is mocskos. De legalábbis poros. Összefoglalva,
a vizsgálat mindenképpen felszínes és föltét-lenül torz
is. A magyar turistáról egy szócikk tömörségével csak
annyit szögezhetünk le, hogy bár asszimi-lálódó lelkületű,
idegen szavakat nem ismer. Többnyire a négy évtizednyi
orosz oktatás egyetlen maradékával, az ágyin pivóval
gazdálkodik. Ahogy parancsol, mosolyog. Ágyin pivó,
mondja. És az ujjaival közben négyet mutat.
|