
|
Nyolc év
az Apor-kódex őreként
(B. Kovács
András interjúja Boér Hunorral)
1993 nyarán
versenyvizsgáztál a Székely Nemzeti Múzeumba, azóta vagy könyvtáros-muzeológusa.
Két évig még tanítottál mellette, a földrajz munkafüzeteidet ma
is használnák a Mikóban, ha meg nem változik a tanrend. Aztán elnyelt
a könyvtár. Jól gondolom, hogy nem egyszerűen a múzeum egyik részlegéről
beszélgetünk?
Persze, hiszen
ez egyben a legnagyobb kisebbségi magyar dokumentációs könyvtár.
Nem beszélve arról, hogy életem egyik nagy ajándékát adta, Tiboldi
Zoltán társaságát. Emberi melegségénél, műveltségénél csak a szerénysége
nagyobb, hadd áruljam el, hogy őt még a múzeumot építő Kós Károly
ültette térdére, és idézhetné, mit mondott szűk körben Szabédi vagy
Tamási Áron.
Ketten láttátok
el a könyvtárat. Nyolc év hosszú idő, de úgy látom, nem unatkoztatok.
Hamar elszállt.
Nyolcéves lesz a nagylányom, hét a nagy kicsi fiam, hármat töltött
a pici. Tőlük loptam az időt, a családtól, és nem vagyok biztos
benne, hogy megérte a rengeteg átdolgozott éjszaka. Pedig sok szép
eredménye volt.
Miben állt
a munkátok?
Kezdjem azzal,
amire nem kérdeztél. “A könyvtár muzeológusa együttműködik a többi
részleggel, részt vesz szakanyagaik, szakszövegeik szerkesztésében,
az alapkiállítás építésében -- tárlatvezető is, amikor soros, úgy
minden nyolcadik héten --, részt vesz a részleg helyes nyilvántartásának
összeállításában és általában a múzeum értékeinek gazdagításában,
kérésre más teendőket hajt végre.” Mindebből derekasan kivettük
a részünket.
A munkaköri
leírásodat olvasod. Mikor eljutsz a könyvtárhoz, részletezhetnénk?
Kezdhetjük
is. “A könyvállomány felleltározása, új könyvek és kiadványok beszerzése
és bevezetése a leltárkönyvbe, olvasószolgálat biztosítása.” A puszta
számok semmitmondóak. A könyvtár egyidős a múzeummal, 126 éves,
és a kezdetektől a legnagyobb gyűjteménycsoportja. Ha a kiadványokat,
dokumentumokat sorba állítanánk, a kilométert közelítenék. A mi
időnkben pedig a leltára a negyedével gyarapodott. Köztük olyan
presztízsértékű tékával, mint László Gyula szakkönyvtára. Rá, aki
utolsó útján felénk tartott, valóban áll, hogy a magyar 20. század
egyik legnagyobb szellemi alakja volt. A kilencvenes éveknek különben
nálunk a legteljesebb a Székelyföld-szakirodalma. Bibliográfiai
kiadványokat hoztunk ki, alapozni a térség szintjén történő együttműködést,
ezekből internetre is került. Végül, a dokumentációs könyvtárak
olvasószolgálatát nem számban, hanem eredményben szokás mérni. Erre
és a magyarországi kiadványok újbóli biztosítására talán később
térnék vissza.
Lépjünk
tovább, bár azt azért hozzátehetted volna, mit jelent a legváltozatosabb
témákban kezébe adni az érdeklődőnek azt, amit maga se tudja, hogy
épp keres. Egy olyan százezres könyvtárban, amelynek korábbi, illetéktelen
átrendezések után veletek kezdett újra katalogizálhatóvá válni az
anyaga. A következő pont?
“A nemzeti
kulturális örökség védelmében együttműködöm a konzervátorral.” Szerencse,
hogy a főraktár mikroklímája jó, mert a régi anyag nagyon fertőzött.
A nedvesség végzetes volna. Könyvtári konzervátora a múzeumnak nincs,
a régi hírlapok bekötésére sem voltak anyagiak. A csíkszeredai,
egyetlen székelyföldi papír- és könyvrestaurátor kollégával, Benedek
Évával tudtunk néhány anyagot menteni: fejedelemségkori könyvet,
kötésében hétszáz éves kottás töredékkel, az illyefalvi templomgombban
elhelyezett iratokat...
A múzeum
legnagyobb értéke az Apor-kódex, az első magyar bibliafordítás
zsoltáraival, tehát az időben negyedik magyar irodalmi művel. Betűi
hullanak ki.
Még elõdöm,
Pál Judit megkísérelte a restauráltatását. Az Országos Széchényi
Könyvtár vállalta volna, a Soros Alapítvány elkülönítette rá az
egymillió forintot, a román állam azonban nem engedte ki a kódexet
a határon. 1995-ben az ügy teljes fiaskóval zárult. A hivatalos
átirat szerint az országban is kitűnően felszerelt műhelyek vannak
erre, ugyanakkor kértek, szereznénk egy kis japán papírt, ha olyan
jók a kapcsolataink, mert nincs nekik. Hadd ne kommentáljam. Addig
is, kíméljük. Nyolc év alatt háromszor volt a kezemben.
Próbálkoztatok
még?
A kézenfekvő
megoldást egy szentendrei könyvrestaurátor-csoport ötlete ígérte.
Csíkszeredába telepítettek volna egy műhelyet, amely a marosvásárhelyi
Teleki-Bolyai Könyvtártól Zágonig látta volna el az állományvédelmet.
Összeállítottuk a dokumentációt, aztán kiderült, hogy ilyen komoly
dolgokra csakis Kolozsvár lehet hivatott -- apró szépséghibaként,
ott nincs magyar kézben régi könyvtár. Ekkor vált egyértelművé számunkra
is a magyar átok, hogy csak tudománypolitikai pengeváltás árán lehet
továbblépni.
Amihez pedig
fel kellett mutatni előbb valamit. A feladatköröd utolsó pontjaihoz
érkeztünk.
Igen. “A dokumentációs
könyvtár tudományos alapon történő átszervezése, tudományos kutatómunka
a kutatási terv alapján, szimpozionok, kerekasztalok szervezése,
évi egy tudományos dolgozat összeállítása.” A kutatási terv az a
részlegek hagyományos autonómiájából adódóan, a magunk vállalta
munkaterv volt, és fokozatosan alakult azzá, amivé kinőtte magát,
végül már az egész múzeum közös ügyévé.
Messziről
indultatok.
Ma is emlékszem,
mivel fogadott 1993-ban a könyvtár. Pál Judit, aki majd minden későbbi
tervünk első megálmodója volt, anélkül volt kénytelen távozni a
Múzeumból, hogy egyedül, leltáron kívül egyáltalán a saját könyvtárába
léphetett volna. Az így is sikeres művelődéstörténeti kiállítások
úgy jöttek létre, hogy nem kerültek hozzájuk felhasználásra a könyvtár
pompás ritkaságai. A gyűjtemények állapota az 1990 előtti, felső
utasításra elrendelt állományátrendezések nyomán kaotikussá vált,
a raktárak túlzsúfolódtak, a kézikönyvtár-iroda használhatatlan
volt, a katalógus szintén. Az irodába belépni is alig lehetett a
beleltározatlan, időközben érkezett folyóirat- és hírlapkupacok,
könyvek miatt.
Így kezdtétek
a hosszú menetelést.
1993--95-ben
sikerült rendezni a kézikönyvtárat és nagyrészt a folyóiratokat.
Az 1989 után érkezett, felgyűlt anyag leltári számot kapott, és
átkerülhetett a kézikönyvtár-irodába a még Judit által pályázott
számítógép. Kezdetét vette a feldolgozás, a közlés is. A magyar
tankönyvkiadóknak szerveztünk bemutatkozást, ennek fejében gazdag
adományt hagytak. Beindult az olvasótermi szolgálat, ez persze lelassította
a leltári átvételt. Az már ekkor egyértelművé vált, hogy a meglévő
tárolási lehetőségekkel a könyvtár rendezése nem oldható meg. Ezért
dolgoztunk ki tervet új raktárra. Állvány- és polcrendszerét a budapesti
Országgyűlési Könyvtár adományozta.
Az új lehetőségek
irányába is az elsők között léptetek mifelénk.
Igen, 1995-ben
akartuk először intranetre és internetre kötni a könyvtárat. A Megyei
Könyvtárral és a Székely Mikó Kollégiummal közösen pályáztunk, de
Székelyföldben gondolkodtunk, közös katalógusokban. Akkor sajnos
elakadt. 1995 őszén más prioritások merültek fel, mi is bekapcsolódtunk
az EMKE könyvtárosképző programjába. Ekkor derült ki, hogy az elektronikus
könyvtári katalógusoknak nincs elismert szabványa, csak rivális
rendszerek és programok, megoldatlan átjárással. Az évente szervezett
tanfolyamok során viszont előnyös szakmai kapcsolatok születtek,
és a könyvtár is számos alkalommal ismertette magát, gondjait. Ma
a Múzeum már közvetlen partnerkapcsolatban van a Magyar Nemzeti
Könyvtárral, közelebbről is várjuk kutatóikat.
Egy ilyen
összetett gyűjteményt tucatnyi képzett szakemberrel ha van esély
feldolgozni.
A gyűjtemények
megőrzésének-restaurálásának kérdése mellett mi sem gondoltuk akkor,
mit hoz a másik nagy kihívás, a múzeumi vezetés által adott új feladat:
a múzeumi periodika újraindítása. 1969--86 között is a könyvtár gyűjtötte
a kéziratokat. Tiboldi Zoltán felfigyelt egy pályázati kiírásra,
és a könyvtár felvállalta a szerkesztést-szervezést is. Így születtek
meg az Acta (Siculica) évkönyvek. Ez a kutatók számára vonzó
szervező góccá, találkahellyé avatta az irodát. Betársult a csíkszeredai
múzeum is, újra volt mivel kiadványcserét folytatni. Az évkönyv
a legnagyobb kisebbségi magyar tudományos periodikává nőtt. Öt év
alatt olyan mennyiségű és minőségű tudományos közlést valósított
meg, mint a hetvenes--nyolcvanas években együttvéve a legendás Kriterion-sorozatok:
a Népismereti Dolgozatok, a Művelődéstörténeti Tanulmányok,
a Változó Valóság. Mindez 1996-tól számítógépes honlapra
is felkerült. A magunk hasznát nézve pedig, a szerzőgárda sorra
kezdte feldolgozni a könyvtár gyűjteményeit. A 18--19. századi rendelettárat,
a Herepei-hagyatékot, a kézirattárat, a gyászjelentőket, a régi
magyar könyvet, a színházi plakátokat, az irattárat, a tisztinévtárakat,
a pecsétgyűjteményt, a pedagógiai folyóiratokat és iskolai értesítőket,
a térképtárat. Azon vettük észre magunkat, hogy a könyvtár új kutatónemzedéket
nevel.
Furcsa,
hogy erről a város nem tudott. Vagy dolgozol, vagy szerepelsz?
Pedig ekkorra
már megvolt a nyilvános elismerés is. A megyei művelődési felügyelőség
tüntetett ki A kultúra szabadságáért díjjal, az Actát
átkérték a Magyar Elektronikus Könyvtár szerverjére, dokumentumfilmek
készültek: Galbács Pál, Kalamár György, Xantus János filmezett a
könyvtár forgatókönyveire. A Művelődés mutatott be, a hazai
magyar média-szakosok is felkerestek előadásra gyűjteményekről,
sajtótörténetről.
A szakma
ma is többet tud rólatok.
A térség érdekeinek
érvényesítéséért a könyvtár 1997-től szakmai szövetségeseket keresett,
kerekasztalhoz ültünk, majd felvetettük a problémákat a kolozsvári
tudományszervezőknek. Válasz nem érkezett. 1998-ra az évkönyv hazai
anyagi forrásai elapadtak, a nálunk osztogatott magyarországi támogatások
is. Ekkor az elszámolást ellenőrző miniszteri tanácsos elé tettük
az addigi három Actát, és mellé azt, hogy mivel összemérhetőek,
a két kiemelt támogatású romániai magyar kiadványsorozatot, a Székely
Oklevéltárat és a Szótörténeti Tárat. A támogatást megkaptuk,
és olyan kisebbségi magyar kutatási programba hívtak meg, ahol rajtunk
kívül csak öt műhely volt. Az évkönyv ettől a pillanattól több volt
mint kiadvány. A könyvtárnak most már a pályázati és egyéb programirodai
tevékenységet is biztosítania kellett. Ebbe beletartozott a rendszeres
anyaországi könyv- és folyóiratbeszerzés, illetve az irodai gépek
működési költségének a biztosítása is.
1999-re
Sepsiszentgyörgy hangadóvá vált a romániai magyar tudományszervezésben.
A határon túli
magyar tudományosság debreceni konferenciáján a múzeum képviseletében
lényegében az egykori Erdélyi Tudományos Intézet újraindulását jelentettük
be. Előterjesztettük ugyanakkor a romániai magyar tudománypolitikára
és az anyaországi támogatások problémáira vonatkozó első fordulat
utáni tanulmányt. Párhuzamosan kenyértörésre került sor: a rivális
központok megkísérelték megakadályozni, hogy László Gyula könyvtára
a Múzeumba kerüljön, illetve szembeötlő aránytalanságok mutatkoztak
az általuk ellenőrzött anyaországi támogatások elosztásában. A programiroda
mindkét ügyet sikerrel oldotta meg: a térség könyvtárai beruházáshoz
jutottak, és indulásból a Teleki-Bolyai Könyvtárnak sikerült javíttatni
a beázó tetejét, számítógéphez juttatni kutatóit. 2000 végére az
akadémia Sepsiszentgyörgyön tartotta számon az egyik legnagyobb
kisebbségi magyar tudományos műhelyt. Pályázati tevékenysége révén
a könyvtár ekkor már két esztendeje a múzeumi tevékenység költségvetésének
állandó 13%-át biztosította. Ez a saját, nem állami dotációból származó
jövedelem 80%-át jelentette, gyakorlatilag a múzeum teljes kutatási
és publikációs költségvetését, de kiállításszervezésre is jutott.
Ráadásul kitűnő lobby-helyzetbe került, hogy a születő erdélyi magyar
magánegyetemmel való együttműködéssel ezt 2001-re megduplázza.
Arra gondolok,
hogy közben két kiadásban is megjelent románul egy Bibó István és
Szűcs Jenő kötet, a családtörténeti Pálmay-sorozat, előkészületbe
kerültek Orbán Balázsnak A Székelyföld leírásához írt kiegészítései,
és a könyvtárbeli programiroda szervezte meg egy egyháztörténeti
Székely Oklevéltár beindítását is.
Akkor már hozzáteszem,
hogy ősszel a korábban is minden múzeumi kiállításba keményen bedolgozó
könyvtár párhuzamosan két saját időszaki kiállítást biztosított
a magyar tudomány napjára, és olyan irodalomtörténeti rendezvény-
és kiállítássorozat előkészítésébe fogott, amely sepsiszentgyörgyi
Gólyavári estéket ígér. 2000 nyara óta az új raktár bepolcozása,
használatba vétele is folyamatban volt. Az évezred utolsó hónapjáig
megadattak a feltételek a könyvtár belső, szakmai erőátcsoportosítására,
tehát az új raktárral a maradandó rendezésre is. Másrészt a múzeum
ott állt a magyar tudományosság és művelődés belső körébe való visszalépés
küszöbén.
Hányan csináltátok
mindezt?
Lassan benne
volt az egész múzeum, ahogy a vezetése kezdettől, és kétannyi külső
munkatárs, de valóban nem volt tovább. Miután független támogatásból
nem sikerült egy pályázati titkárnak állást biztosítani, a programiroda
a megyei tanácshoz fordult segítségért. Mindenki felismerte a lehetőséget,
és maximálisan támogatott ott is elnök, alelnökök, bizottságelnökök,
pénzügyi vezetés. A hozzájárulásukkal és támogatásukkal alkalmazhattunk
erre a célra egy muzeológust, úgy, hogy nem számolódott fel senki
munkahelye emiatt. Ezt külön kértük, mert mindennek az intézményben
kialakult kölcsönös bizalom és jó hangulat volt valahol az alapja,
amely nélkül semmilyen komoly szakmai munka nem képzelhető el.
Hosszúra
nyúlt az interjú. Tekintélyes kéziratot látok előtted, a könyvtár
történetéről, gyűjteményeirõl. Mellettük a többi részleg anyaga.
Mikor jelenik meg a múzeumot bemutató CD-tek? Vagy kérdezzem így:
folytatjuk-e ezt a beszélgetést? Mi a folytatás? Harmincnyolc éves
vagy, mit fűznél hozzá?
Az Apor-kódexben
így zárul a Tebenned bíztunk...: “És mi kezeinknek munkáját
viseljed...”
|